Le mot vietnamien "rảnh thân" signifie littéralement "être libre de tout souci". C'est une expression qui décrit un état d'esprit ou une situation où une personne n'est pas préoccupée par des problèmes ou des responsabilités, se sentant donc détendue et à l'aise.
Utilisation :
Usage courant : Vous pouvez utiliser "rảnh thân" pour parler d'une période de repos ou de vacances, lorsque vous n'avez pas d'obligations à respecter. Par exemple, si vous avez terminé vos études et que vous avez un peu de temps libre, vous pourriez dire : "Bây giờ tôi rất rảnh thân" (Maintenant, je suis vraiment libre de tout souci).
Exemple :
Usage avancé :
Dans un contexte plus avancé, "rảnh thân" peut être utilisé pour parler d'un état émotionnel. Par exemple, une personne qui a surmonté des difficultés peut dire : "Sau khi giải quyết tất cả vấn đề, tôi cảm thấy rảnh thân hơn." (Après avoir résolu tous mes problèmes, je me sens plus libre de tout souci.)
Variantes :
Bien que "rảnh thân" soit une expression spécifique, vous pourriez rencontrer d'autres termes qui évoquent des sentiments similaires, tels que "thảnh thơi" (détendu) ou "nhàn rỗi" (oisif).
Différentes significations :
Rảnh thân dans un contexte personnel : Cela peut se rapporter à la tranquillité d'esprit, par exemple, lorsqu'on est en vacances et qu'on peut se détendre.
Rảnh thân dans un contexte social : Cela peut aussi évoquer le fait de ne pas être encombré par des engagements sociaux, comme des fêtes ou des réunions.
Synonymes :
Thảnh thơi : Détendu, serein.
Nhàn rỗi : Oisif, sans occupation.